Líos liosos desliados – 3 maneras de “Esperar”

Wait for…

Hope

Expect

Si se trata de esperar (de plantón) tanto a una persona, como x minutos (tiempo), el autobús, metro o tren, siempre es WAIT for… (To wait for a person, to wait for some time, to wait for the bus / train …)

Ejemplos:

I’m waiting for the bus. (Estoy esperando el autobús)

I waited for you for more than two hours. (Te esperé más de dos horas)

Don’t wait for me; I’ll be late. (No me esperes; llegaré tarde)

 

Si se trata de esperar (confiar), de tener esperanza o confianza en que algo suceda, siempre es HOPE (que también significa “esperanza”).

Ejemplos:

I hope that everything goes well. (Espero que todo vaya bien)

i hope that he will recover son. (Espero que se recupere pronto)

I hope you are happy with your new job. (Espero que estés feliz con tu nuevo trabajo)

 

Por último, si se trata de esperar (esperarse algo que suceda o no esperárselo), en esos casos siempre es EXPECT.

Ejemplos:

The expected time of arrival is 16.30. (La hora prevista de llegada son las 16.30)

I didn’t expect this from you; you have deceived me. (No me esperaba esto de ti; me has decepcionado)

What did you expect to happen? (¿Qué esperabas que pasara?)